Hannah Arendt “We Refugees” 1943 | 1943 نحن اللاجئون ” حنة آرنت “

We lost our home, which means the familiarity of daily life. We lost our occupation, which means the confidence that we are of some use in this world. We lost our language, which means the naturalness of reactions, the simplicity of gestures, the unaffected expression of feelings. (…), and that means the rupture of our private lives.” (We refugees; Menorah Journal 1943)
Hannah Arendt, political theorist and refugee

“Wir haben unser Zuhause und dann die Vertrautheit des Alltags verloren. Wir haben unseren Beruf verloren und damit das Vertrauen eingebüßt, in dieser Welt irgendwie von Nutzen zu sein. Wir haben unsere Sprache verloren und mit ihr die Natürlichkeit unserer Reaktionen, die Einfachheit unserer Gebärden und den ungezwungenen Ausdruck unserer Gefühle. Unsere Identität wechselt so häufig, dass keiner herausfinden kann, wer wir eigentlich sind. […] und das bedeutet den Zusammenbruch unserer privaten Welt.” (We refugees; Menorah Journal 1943)
Hannah Arendt, politische Theoretikerin und Flüchtling

فقدنا منزلنا ، مما يعني الشعور المألوف بحياتنا اليومية. خسرنا عملنا، مما يعني الإحساس بأننا ذوو قيمة في هذا العالم . فقدنا لغتنا، التي تعني طبيعة التفاعل، بساطة الإيماءات،التي تعني التعبير عن الأحاسيس.
تمزقت حياتنا الشخصية. “نحن اللاجئون؛ مينوراه جورنال

easy German | الألماني سهل

Easy german is an online series that offers learning materials for beginners and advanced learners. You can watch videos and by registering you get access to extra material.
click here.

Easy German ist eine Reihe im Internet, die Lernmaterial für Anfänger und Fortgeschrittene anbietet. Man kann Videos schauen und wenn man sich registriert, stehen weitere Materialien zur Verfügung.
hier klicken.

الألماني سهل عبارة عن سلسلة على الإنترنت تقدم مواد تعليمية للمبتدئين و المتقدمين

يمكن مشاهدة مقاطع فيديو و التسجيل للحصول على مواد تعليمية أخرى

اضغط هنا

Fun Facts

 

13 million kids 13 million cats 8 million dogs in Deutschland. The sum of the number of cats + the number of dogs is more than the number of kids here in Deutschland!

13مليون طفل
13 مليون قط
8 مليون كلب
في ألمانيا
بكلمات أخرى

مجموع القطط و الكلاب أكثر من عدد الأطفال في ألمانيا

 img_20161124_171836

 

“Menschen wie wir” online|أناس مثلنا على الإنترنت

cover

Viele die ihn gesehen haben, fanden den Film “Menschen wie wir” von Mustafa Abu -Ragheef sehr eindrücklich. Wir freuen uns sehr, dass wir ihn jetzt online stellen können und noch mehr Menschen die Möglichkeit haben, ihn zu sehen.

Many were impressed by watching Mustafa Abu-Ragheef’s film “Menschen wie wir“.  We are fortunate to put it online so many more can have the possibility to view.

الكثير من الذين شاهدوا الفلم “أناس مثلنا” أعجبوا به. يسعدنا نشره على الانترنت ليتمكن المزيد من مشاهدته

zum Film | اضغط هنا لمشاهدة الفلم

Wir sind die Neuen | we are the new ones | نحن القادمون

This slideshow requires JavaScript.

 

Zeitungsartikel über das Seminar in Bad Urach – hier klicken

مقالة حول باد اوراخ  اضغط هنا

drei Tage Bad Urach | three days Bad Urach | ثلاث أيام في باد أوراخ

The new life in Germany opens the door for a lot of opportunities, but at the same time, it also brings many challenges, difficulties and uncertainties.
A good preparation for that, what is to come, is essential. After coordinating between members of AK-Asyl and the Landeszentrale für politische Bildung Baden-Würrtemberg a three-day seminar, that would take place in Haus auf der Alp in Bad Urach, was organized. 24 refugees from Buchen and the surrounding area got to be part of the Title “We are the new ones”. After a couple of games, just to break the ice and get to know each other a bit better, our program kicked off. Many topics were covered. From all day situations, hopes and expectations, dreams and fears to the German political system, democracy, the Eu and even the Geography, everything was discussed. A main topic of the seminar was the refugee guide, which we talked about in small groups including aspects like studying, working, food and drinks, finding an apartment to free time, public life, the environment and even bureaucracy and the formalities. After recieving feedback and a few words by the Team led by Angelika Barth certificates were given to the participants and after lunch we headed back to Buchen.

Das neue Leben in Deutschland öffnet einerseits die Türen für viele Möglichkeiten, andererseits bringt es auch viele Herausforderungen, Schwierigkeiten und Ungewissheiten mit sich.
Eine gute Vorbereitung auf das, was kommt ist unerlässlich. In Abstimmung mit dem AK Asyl Buchen veranstaltete die Landeszentrale für politische Bildung Baden-Württemberg ein Drei-Tages-Seminar im Haus auf der Alp in Bad Urach. 24 Flüchtlinge aus Buchen und den Stadtgebieten waren Teilnehmer unter dem Titel “Wir sind die Neuen”. Nach einer Reihe von Spielen, die das Eis brechen und das Kennenlernen ermöglichen sollten, startete das Programm. Viele Themen wurden abgedeckt. Von Alltagssituationen, Hoffnungen, Erwartungen, Träumen und Ängsten bis zum politischen System in Deutschland, Demokratie, die EU und sogar Geografie, alles wurde angesprochen. Ein Hauptthema war der “refugee guide”, der Aspekte wie Studium, Arbeit, Essen, und Trinken, Wohnungssuche, Freizeit, öffentliches Leben, Umwelt und sogar Bürokratie und Formalitäten abdeckt und den wir in kleinen Gruppen besprachen. Nach einem Feedback und einigen Worten des Teams von Angelika Barth wurden die Teilnehmerzertifikate verteilt und nach dem Mittagessen starteten wir zurück nach Buchen.

الحياة الجديدة في المانيا تفتح الباب لعديد من الفرص، لكنها تجلب معها في نفس الوقت تحديات و صعوبات كثيرة.

تحضير جيد لذلك، الذي سنواجهه، هو امر اساسي. بعد تنسيق بين رابطة المتطوعين لمساعدة اللاجئين في بوخن و المركز الاساسي للتربية السياسية في بادن فورتمبرغ تم تنظيم حلقة تعليمية في مدينة باد اوراخ في مركز “بيت على الالب” استمرت لثلاث ايام.

اربع و عشرون لاجئ من بوخن و المناطق المحيطة بها سنحت لهم الفرصة للمشاركة تحت عنوان نحن القادمون الجدد.

بعد بعض الالعاب، فقط لنتعرف على بعضنا البعض ، و نتجاوز حاجز الخجل بدا برنامج النشاطات.

تم مناقشة العديد من المواضيع من الحياة اليومية، الآمال و التوقعات، المخاوف و الاحلام الى النظام السياسي الالماني، الديمقراطية و حتى الجغرافية.

موضوع اساسي كان دليل اللاجئين، حيث تحدثنا عنه في مجموعات صغيرة بجوانبه المختلفة كالدراسة، العمل، العثور على شقة، وقت الفراغ، الحياة العامة، حماية البيئة حتى البيرقراطية و الرسميات.

بعد تقديم آرائنا و اقتراحاتنا ألقيت بعض الكلمات من قبل الفريق بإدارة انجيلكا بارت و من ثم تم توزيع الشهادات على المشاركين و توجهنا مجددا الى بوخن

Osama Abdeljabbar

zu spät | متاخر جدا

After waiting for a period of 14 months,which is a year and two months the invitation for the interview at the BAMF was delivered after the date of the interview.This case repeated twice in one week with refugees.
The first letter arrived two days after the date of interview has been set and the second arrived in the same day of the interview. The appointment was to be at the office at eight in the morning so it would have needed a miracle to get the interview … because the mail arrived at 11 am three hours after the set time.
Now, who can give them an appointment before another one year .


بعد انتظار لمدة 14شهر ، سنة وشهرين يصل البريد متأخر عن موعد المحكمة وتكررت هذه الحالة باسبوع واحد مرتين مع لاجئين ،بريد المقابلة الاول وصل بعد يومين من موعد المقابلة والثاني وصل في نفس يوم المقابلة  وطعا كان موعد مقابلته الساعة الثامنة صباحا هو لم يحتاج  لمعجزة كي يصل الى المقابلة … لان البريد وصل عند الساعة 11 اي بعد الموعد بثلاث ساعات.. فهل يتم تحديد موعد اخر لهم قبل ان تمضي سنة اخرى

Nach einer Wartezeit von 14 Monaten , also 1 Jahr und 2 Monaten, kam die Einladung zum Interview vom BAMF nach dem eigentlichen Datum des Interviews. Dies wiederholte sich für die Asylbewerber zweimal innerhalb einer Woche .
Der erste Brief kam zwei Tage nach dem geplanten Datum des Interviews und der zweite kam am selben Tag des Interviews. Der Termin im Büro war 8 Uhr morgens. Es hätte ein Wunder gebraucht, beim Interview zu erscheinen, da die Nachricht erst 11 Uhr ankam – also 3 Stunden zu spät.
Wer kann den betreffenden Flüchtlingen einen weiteren Termin vor Ablauf eines weiteren Jahres geben?

Was bleibt … ? | ماذا ترك

img_20161023_160000

von den Zelten am Ring ist nicht viel übrig …

لم يتركوا الكثير من الخيام

Ab in den Süden… | heading south … |الاتجاه جنوبا …

Morgen, am Donnerstag um 19.30Uhr ist in der Stadthalle Buchen eine Show mit deutschen Schlagern von Peter Alexander bis Toten Hosen zu Gast. Wir möchten unseren Lesern danken und euch dazu einladen. Schreibt eine Mail an mirrorbuchen@gmail.com und ihr habt die Möglichkeit, zwei von 10 Tickets für die Aufführung zu bekommen. Auf geht’s!

An entertaining show displaying German older and newer music hits is coming to Buchen.
We want to thank our readers and invite you to join the show on Thursday 27th of October 19.30 at the Stadthalle Buchen. Write an email to mirrorbuchen@gmail.com and you have the chance to get two of ten tickets for the show!
Come on hurry up!

عرض ترفيهي من فرقة المانية قادمة الى بوخن نريد ان نشكر القراء وندعوهم للانضمام إلى العرض يوم الخميس 27 أكتوبر 19.30 في قاعة مركز المدينة احجز. إرسال بريد إلكتروني إلى mirrorbuchen@gmail.com ولديك فرصة للحصول على اثنين من عشرة تذاكر العرض!

راسلنا بسرعة العرض محدود