Missverständnis oder Diskriminierung? | Misunderstanding or discriminaion? | سوء تفاهم أم تمييز عنصري.

Vor einer Weile wollte ich mich mit einem Freund im Fitnessstudio anmelden. Wir wurden nach unseren Ausweisen gefragt; ich zeigte meinen vor. Die Dame sagte, das ist kein deutscher Ausweis (Aufenthaltserlaubnis für drei Jahre).
Daraufhin wollte sie den Ausweis meines Freundes erst gar nicht sehen. Außerdem meinte sie, ich hätte keine Haftpflichtversicherung. Ich erklärte ihr, dass ich sehr wohl eine habe. Obwohl sie meine Versicherungspolice (R+V Versicherung bei der Volksbank) nicht gesehen hat, meinte sie, das könnte keine richtige deutsche Versicherung sein. Sie war sehr unfreundlich und sagte, ich könnte Trainingsgeräte kaputt machen und wäre dann nicht versichert. Danach meinte sie, ich könnte mich nicht anmelden. Freunde von mir trainieren bereits in diesem Studio und sind noch ohne Aufenthaltserlaubnis und Ausweis in Deutschland. Sie sind auch Flüchtlinge und dürfen dort hinein. Ohne Begründung meinte sie, das wäre etwas anderes. Dann hat sie uns weggeschickt; während wir das Studio verließen, kam ein anderer mir bekannter Flüchtling, der dort seit ca. 2 Monaten trainiert. Er sagte mir, dass auch er beim ersten Mal abgewiesen wurde, er jedoch in Begleitung seiner Deutschlehrerin zurückkam und sich darauf hin anmelden konnte, obwohl er nicht Deutsch spricht und keine Haftpflichtversicherung hat. Die Dame hat unser Gespräch gehört und diesen Mann zu sich gerufen, um ihm zu sagen, dass er keinen anderen Flüchtlingen erzählen soll, dass er hier trainiert.

Some time ago I wanted to become member of a Fitness Studio. We were asked for our “Ausweise”, I showed mine. The staff told me, that his wasn’t a German Ausweis (permit for 3 years). Therefore she didn’t want to see my friends papers. She pointed out that I wouldn’t have a decent insurance. Despite I claimed I owed one she said it might be not a proper German one without seeing my police (R+V Versicherung). She was unfriendly and told me I could damage equipment and wouldn’t have an insurance. In fact friends of mine have started training there without having residency. They are refugees, too and they are accepted. Without giving reason she claimed, this was different. Then she sent us away. Going out we met another refugee, who told us he was refused at first hand either but could get in even without insurance after his German teacher asked for him. The lady at the desk called him  back after seeing he was talking to us telling him not to tell others that he was training there.

أنا أحد اللاجئين في بوخن. منذ فترة ليست ببعيدة قررت الالتحاق بأحد القاعات الرياضية هنا. طلب مني تقديم بطاقاتي الشخصية فقمت بذلك. أخبرتني الموظفة بأن بطاقتي لم تكن ألمانية (تصريح لثلاثة سنوات)، لذلك لم تطلب رؤية بطاقات أصدقائي.

أشارت إلى أنه من الممكن أن لا يكون لدي تأمين لائق. على الرغم من أنني أخبرتها بامتلاكي لتأمين. جادلت بأنه قد لا يكون مناسب حتى بدون النظر إليه. كانت وقحة بشكل غير طبيعي و أخبرتني أنه من الممكن أن أؤذي المعدات الرياضية.

في الواقع عدد من أصدقائي يتدربون هناك منذ فترة بدون تصريح إقامة على الإطلاق. هم لاجئون أيضا لكن تم قبولهم. بدون تقديم أي سبب ادعت الموظفة بأن الأمر مختلف، ومن ثم طلبت منا المغادرة. في طريقنا التقينا بلاجئ آخر أخبرنا أنه قد تم رفضه في البداية و لكن بعد أن قام مدرسه الألماني بالسؤال لأجله، سمح له الانضمام حتى بدون تأمين.

رأته الموظفة يتحدث إلينا فنادته و أخبرته بأن لا يخبر أحدا آخر بأنه يتدرب في القاعة

Ali

Advertisements

Wir sind die Neuen | we are the new ones | نحن القادمون

This slideshow requires JavaScript.

 

Zeitungsartikel über das Seminar in Bad Urach – hier klicken

مقالة حول باد اوراخ  اضغط هنا

drei Tage Bad Urach | three days Bad Urach | ثلاث أيام في باد أوراخ

The new life in Germany opens the door for a lot of opportunities, but at the same time, it also brings many challenges, difficulties and uncertainties.
A good preparation for that, what is to come, is essential. After coordinating between members of AK-Asyl and the Landeszentrale für politische Bildung Baden-Würrtemberg a three-day seminar, that would take place in Haus auf der Alp in Bad Urach, was organized. 24 refugees from Buchen and the surrounding area got to be part of the Title “We are the new ones”. After a couple of games, just to break the ice and get to know each other a bit better, our program kicked off. Many topics were covered. From all day situations, hopes and expectations, dreams and fears to the German political system, democracy, the Eu and even the Geography, everything was discussed. A main topic of the seminar was the refugee guide, which we talked about in small groups including aspects like studying, working, food and drinks, finding an apartment to free time, public life, the environment and even bureaucracy and the formalities. After recieving feedback and a few words by the Team led by Angelika Barth certificates were given to the participants and after lunch we headed back to Buchen.

Das neue Leben in Deutschland öffnet einerseits die Türen für viele Möglichkeiten, andererseits bringt es auch viele Herausforderungen, Schwierigkeiten und Ungewissheiten mit sich.
Eine gute Vorbereitung auf das, was kommt ist unerlässlich. In Abstimmung mit dem AK Asyl Buchen veranstaltete die Landeszentrale für politische Bildung Baden-Württemberg ein Drei-Tages-Seminar im Haus auf der Alp in Bad Urach. 24 Flüchtlinge aus Buchen und den Stadtgebieten waren Teilnehmer unter dem Titel “Wir sind die Neuen”. Nach einer Reihe von Spielen, die das Eis brechen und das Kennenlernen ermöglichen sollten, startete das Programm. Viele Themen wurden abgedeckt. Von Alltagssituationen, Hoffnungen, Erwartungen, Träumen und Ängsten bis zum politischen System in Deutschland, Demokratie, die EU und sogar Geografie, alles wurde angesprochen. Ein Hauptthema war der “refugee guide”, der Aspekte wie Studium, Arbeit, Essen, und Trinken, Wohnungssuche, Freizeit, öffentliches Leben, Umwelt und sogar Bürokratie und Formalitäten abdeckt und den wir in kleinen Gruppen besprachen. Nach einem Feedback und einigen Worten des Teams von Angelika Barth wurden die Teilnehmerzertifikate verteilt und nach dem Mittagessen starteten wir zurück nach Buchen.

الحياة الجديدة في المانيا تفتح الباب لعديد من الفرص، لكنها تجلب معها في نفس الوقت تحديات و صعوبات كثيرة.

تحضير جيد لذلك، الذي سنواجهه، هو امر اساسي. بعد تنسيق بين رابطة المتطوعين لمساعدة اللاجئين في بوخن و المركز الاساسي للتربية السياسية في بادن فورتمبرغ تم تنظيم حلقة تعليمية في مدينة باد اوراخ في مركز “بيت على الالب” استمرت لثلاث ايام.

اربع و عشرون لاجئ من بوخن و المناطق المحيطة بها سنحت لهم الفرصة للمشاركة تحت عنوان نحن القادمون الجدد.

بعد بعض الالعاب، فقط لنتعرف على بعضنا البعض ، و نتجاوز حاجز الخجل بدا برنامج النشاطات.

تم مناقشة العديد من المواضيع من الحياة اليومية، الآمال و التوقعات، المخاوف و الاحلام الى النظام السياسي الالماني، الديمقراطية و حتى الجغرافية.

موضوع اساسي كان دليل اللاجئين، حيث تحدثنا عنه في مجموعات صغيرة بجوانبه المختلفة كالدراسة، العمل، العثور على شقة، وقت الفراغ، الحياة العامة، حماية البيئة حتى البيرقراطية و الرسميات.

بعد تقديم آرائنا و اقتراحاتنا ألقيت بعض الكلمات من قبل الفريق بإدارة انجيلكا بارت و من ثم تم توزيع الشهادات على المشاركين و توجهنا مجددا الى بوخن

Osama Abdeljabbar

Informationen zum neuen Integrationsgesetz|معلومات على قانون الاندماج الجديد

Informationen zum neuen Integrationsgesetz auf deutsch

hier klicken

معلومات على قانون الاندماج الجديد

انقر هنا

 

Umarmung umsonst |احضان السلام

IMG_2350

Mit einer Aktion in der Fußgängerzone danken einige Flüchtlinge den Menschen in Buchen und verurteilen die Übergriffe in Köln.
für weitere Informationen
hier klicken

بعض من اللاجئين في مدينة بوخين يشكرون  سكان مدينة بوخن على ما قدموه لهم وأيضا يتضامنون مع سكان مدينة كولين

لمزيد من المعلومات

انقر هنا

مجلس المخيم | Camp-Rat am Ring

تم اختيار اربعه اشخاص لمجلس المخيم ..ليتواصلوا مع اداره المخيم والاخرين وكي يتم ايصال صوتكم للاخرين و يتم محاوله حل بعض المشاكل لديكم

Der Camp-Rat besteht aus vier Personen. Sie sind Ansprechpartner für Flüchtlinge und Deutsche gleichermaßen. Sie setzen sich für die Belange der verschiedenen Gruppen im Camp ein, versuchen Fragen zu beantworten und Probleme zu lösen.

IMG_2287

ونحن نشكرهم من القلب لمساعده الاخرين،بامكانكم التواصل  معهم بشكل مباشر بخصوص اي مشكله ونحن نعدكم بمقابلبتهم في اقرب فرصه.

Wir bedanken uns herzlich für ihre Bereitschaft als Sprecher und Ansprechpartner für alle da zu sein und hoffen sie bald zu allen Themen befragen zu können, die das Camp im Allgemeinen angehen, als auch zu den Dingen, für die sie sich persönlich einsetzen. Wir versprechen sie bald zu treffen.

Nachrichten | أخبار

Nachrichten (tagesschau) in arabisch

hier klicken

هذا الرابط للاخبار الالمانية باللغة العربية

انقر هنا

 —-

Nachrichten ZDF in arabisch

hier klicken

هذا الرابط للاخبار الالمانية باللغة العربية

انقر هنا

—–

Deutsche Welle in arabisch

hier klicken

هذا الرابط للاخبار الالمانية باللغة العربية

انقر هنا