Vom Regen in die Traufe | from bad to worse | من تحت الدلف لتحتل المزراب

It was April 21st 2016 when I first moved out from Patric Henry Village (PHV) a big camp just outside of Heidelberg, PHV was previously a millitary housing for the United States Army based in Germany, but later when massive waves of refugees came to Germany became a temporary shelter  for both refugees and Asyl seekers.
I personally lived in PHV exactly one month and three days (e.g).
It was Thursday April 21st, roughly around 15:00 O’clock when we first arrived here in Buchen city, the driver of the bus that we were riding then directly headed towards Gutenberg Str. where my home for the next year locates.
At the first it was me and 23 other guys aged between 18-40 from, we were the first people who ever lived this house, we moved to this house right after the construction in other words, the rooms where clean, the kitchens , beds, e.t.c… plus the location and that view of the backside of the house was absolutely amazing.
The nice environment and the understanding between all of us and also the team members including the worker from the Landratsamt, social worker, and the volunteers made our life more easier, and a bit smoother than it was when we were in PHV. The fact that the house was just 5 mnts walk to the Kaufland Shopping Center was really additional pones.
Like any other house there were some misunderstandings when it comes to certain issues, there were ups and downs, and to be honest some moments were real dizziness, but consensus, mediation, counseling among us and team work was the key to be able to solve all the challenges and the little problems we face at the first.

It all came to and end on 23rd of this month that we heading and moving to the big camp in Eberstadter Str once again, I have so many memories with this house and although we all liked living this house and would like to stay but it is obvious that in life sometimes you get to do what you have to do.
Iam also looking forward moving there, and hopefully it will be friendly environment where everyone can fit.
Mohammad ZUBER.

Es war der 21.April 2016 als ich das erste Mal aus dem Patrick Henry Village (PHV) umzog, einem Camp vor den Toren Heidelbergs, in dem ehemals die in Deutschland stationierte Armee der Vereinigten Staaten   untergebracht war und das später, als die großen Wellen der Flüchtlinge nach Deutschland kamen, zu einem Auffanglager für Flüchtlinge und Asylsuchende wurde. Ich selbst habe im PHV für genau einen Monat und drei Tage gelebt.
Es war Donnerstag, der 21.April um ca. 15:00Uhr als wir in Buchen das erste Mal ankamen, der Fahrer des Busses, indem wir fuhren, brachte und direkt in die Gutenbergstraße, die für das nächste Jahr mein zu Hause sein sollte. Zu Beginn waren wir 24  im Alter von 18-40 , wir waren die Ersten in dem Haus, die Räume, Küchen, Betten etc.  waren sauber und hinter dem Haus hatten wir einen fantastischen Ausblick. Die schöne Umgebung, das Einvernehmen zwischen uns, der Verwaltung, der Sozialarbeit und den Ehrenamtlichen machte das Leben einfacher und unkomplizierter als es im PHV war. Die Tatsache, das das Kaufland nur 5min entfernt liegt war noch eine schöne Zugabe.
Wie in jedem Haus gab es zu bestimmten Punkten auch Missverständnisse, es gab Höhen und Tiefen und manche Momente waren der schiere Wahnsinn. Aber Konsensfindung, Schlichtung und Verhandlung waren die Schlüssel dafür die Herausforderungen zu meistern und die kleinen Probleme zu Beginn zu lösen.

Das Alles hatte am 23. Mai ein Ende als wir wieder verlegt wurden, dieses Mal in das große Camp in der Eberstadter Straße. Ich habe viele Erinnerungen an das Haus, das wir alle möchten und in dem wir alle gerne geblieben wären, aber manchmal bekommst du es im Leben mit dem zu tun, was du tun musst.
Ich freue mich darauf noch einmal umzuziehen, dieses Mal in eine freundliche Umgebung, die für alle passend ist.

كان 21 أبريل 2016 عندما انتقلت لأول مرة من باتريك هنري وهي قرية على اطراف  هايدلبرغ حيث كنا نعيش في مخيم كبير ، كان هذا المخيم سابقا مسكنا لجيش الولايات المتحدة في ألمانيا، ولكن في وقت لاحق عندما جاءت موجات هائلة من اللاجئين تخول الى مأوى مؤقت لكل  اللاجئين وطالبي اللجوء .
لقد عشت شخصيا في برنامج الصحة العامة لمدة شهر واحد وثلاثة أيام بالضبط (على سبيل المثال).
كان يوم الخميس 21 أبريل، تقريبا حوالي 15:00 الساعة عندما وصلنا لأول مرة هنا في مدينة بوخن، سائق الحافلة التي كنا نستقلها  توجه مباشرة نحو غوتنبرغ حيث سيكون بيتي للعام المقبل .
في البداية كان هذا البيت لي ول  23 رجلا آخرين تتراوح أعمارهم بين 18-40 ، كنا أول اناس يسكنون هذا البيت،  كانت الغرف  نظيفة والمطابخ والأسرة الخ .. بالإضافة إلى الموقع كان المنزل مدهشا للغاية. والبيئة لطيفة والتفاهم بيننا كان موجودا ، وكذلك أعضاء الفريق بما في ذلك الأخصائي الاجتماعي، والمتطوعين جعلوا حياتنا أكثر سهولة، وأكثر سلاسة قليلا مما كنا عليه عندما كنا في المخيم السابق . حقيقة كان المنزل يبعد 5 دقائق سيرا على الأقدام عن مركز التسوق وكانت هذه ايجابية إضافية.
نعم في بعض الاحيان  كان هناك بعض سوء التفاهم  عندما يتعلق الأمر ببعض القضايا، كانتالامور تاخذ منحى   الصعود والهبوط ، وكي نكون صادقين كانت بعض اللحظات عدم التوازن حقيقية، ولكن التوافق، والوساطة، وتقديم المشورة بيننا والعمل الجماعي كان المفتاح لتكون قادرا على مواجهة التحديات والمشاكل الصغيرة التي واجهناها في البداية.
كل ذلك انتهى في 23 من هذا الشهر حيث انتقلنا  إلى المخيم الكبير في شارع ايبرشتادت مرة أخرى،  كثير من الذكريات في هذا البيت وعلى الرغم من أننا جميعا أحببنا العيش في هذا البيت، وكنا نود  البقاء فيه ولكن في الحياة لا تحصل على كل ما تريد
وها نحن نتطلع  إلى الأمام ، نأمل أن تكون البيئة ودية حيث يمكن للجميع أن يعيش

Missverständnis oder Diskriminierung? | Misunderstanding or discriminaion? | سوء تفاهم أم تمييز عنصري.

Vor einer Weile wollte ich mich mit einem Freund im Fitnessstudio anmelden. Wir wurden nach unseren Ausweisen gefragt; ich zeigte meinen vor. Die Dame sagte, das ist kein deutscher Ausweis (Aufenthaltserlaubnis für drei Jahre).
Daraufhin wollte sie den Ausweis meines Freundes erst gar nicht sehen. Außerdem meinte sie, ich hätte keine Haftpflichtversicherung. Ich erklärte ihr, dass ich sehr wohl eine habe. Obwohl sie meine Versicherungspolice (R+V Versicherung bei der Volksbank) nicht gesehen hat, meinte sie, das könnte keine richtige deutsche Versicherung sein. Sie war sehr unfreundlich und sagte, ich könnte Trainingsgeräte kaputt machen und wäre dann nicht versichert. Danach meinte sie, ich könnte mich nicht anmelden. Freunde von mir trainieren bereits in diesem Studio und sind noch ohne Aufenthaltserlaubnis und Ausweis in Deutschland. Sie sind auch Flüchtlinge und dürfen dort hinein. Ohne Begründung meinte sie, das wäre etwas anderes. Dann hat sie uns weggeschickt; während wir das Studio verließen, kam ein anderer mir bekannter Flüchtling, der dort seit ca. 2 Monaten trainiert. Er sagte mir, dass auch er beim ersten Mal abgewiesen wurde, er jedoch in Begleitung seiner Deutschlehrerin zurückkam und sich darauf hin anmelden konnte, obwohl er nicht Deutsch spricht und keine Haftpflichtversicherung hat. Die Dame hat unser Gespräch gehört und diesen Mann zu sich gerufen, um ihm zu sagen, dass er keinen anderen Flüchtlingen erzählen soll, dass er hier trainiert.

Some time ago I wanted to become member of a Fitness Studio. We were asked for our “Ausweise”, I showed mine. The staff told me, that his wasn’t a German Ausweis (permit for 3 years). Therefore she didn’t want to see my friends papers. She pointed out that I wouldn’t have a decent insurance. Despite I claimed I owed one she said it might be not a proper German one without seeing my police (R+V Versicherung). She was unfriendly and told me I could damage equipment and wouldn’t have an insurance. In fact friends of mine have started training there without having residency. They are refugees, too and they are accepted. Without giving reason she claimed, this was different. Then she sent us away. Going out we met another refugee, who told us he was refused at first hand either but could get in even without insurance after his German teacher asked for him. The lady at the desk called him  back after seeing he was talking to us telling him not to tell others that he was training there.

أنا أحد اللاجئين في بوخن. منذ فترة ليست ببعيدة قررت الالتحاق بأحد القاعات الرياضية هنا. طلب مني تقديم بطاقاتي الشخصية فقمت بذلك. أخبرتني الموظفة بأن بطاقتي لم تكن ألمانية (تصريح لثلاثة سنوات)، لذلك لم تطلب رؤية بطاقات أصدقائي.

أشارت إلى أنه من الممكن أن لا يكون لدي تأمين لائق. على الرغم من أنني أخبرتها بامتلاكي لتأمين. جادلت بأنه قد لا يكون مناسب حتى بدون النظر إليه. كانت وقحة بشكل غير طبيعي و أخبرتني أنه من الممكن أن أؤذي المعدات الرياضية.

في الواقع عدد من أصدقائي يتدربون هناك منذ فترة بدون تصريح إقامة على الإطلاق. هم لاجئون أيضا لكن تم قبولهم. بدون تقديم أي سبب ادعت الموظفة بأن الأمر مختلف، ومن ثم طلبت منا المغادرة. في طريقنا التقينا بلاجئ آخر أخبرنا أنه قد تم رفضه في البداية و لكن بعد أن قام مدرسه الألماني بالسؤال لأجله، سمح له الانضمام حتى بدون تأمين.

رأته الموظفة يتحدث إلينا فنادته و أخبرته بأن لا يخبر أحدا آخر بأنه يتدرب في القاعة

Ali

nach 5 Jahren \ after 5 years \ بعد5سنوات

http://www1.wdr.de/nachrichten/wdrforyou/deutsch/dokuundnews/wdrforyou-aufenthalt-de-100.html 

Infos zur Niederlassungserlaubnis für anerkannte Asylberechtigte.
Infos about permanent residency for accepted refugees.

معلومات عن الإقامة الدائمة للاجئين

 

Wo Wohnen? | finding flats | العثور على شقة

Wir freuen uns sehr, dass eines unserer Redaktionsmitglieder eine Wohnung gefunden hat. Wer von uns? Flüchtling oder Odenwälder? Ganz egal! Es scheint im Moment für beide sehr schwer, in Buchen und Umgebung an eine freie Wohnung zu kommen.
Ok, für Flüchtlinge noch schwerer. Die Stadt bietet zwar an, für ein Jahr eine Mietgarantie zu übernehmen, trotzdem finden sich nur sehr wenige Eigentümer, die ihre Wohnungen anbieten. Und noch weniger Wohnungen entsprechen in Größe und Kosten den Vorgaben des Jobcenters. Da kann es schon mal sein, dass ein Asylsuchender endlich eine Wohnung gefunden hat, diese aber vom Jobcenter abgelehnt wird, weil sie 6qm zu groß sei, oder 20€ zu teuer. Deutsche Gründlichkeit oder Amtsschimmel?

We are happy one of our editors has found a flat. Who of us? Refugee or “Odenwälder”? No matter! At the moment it looks hard for both to get the offer of a free flat.
Ok, even harder for refugees. Though the city has offered to guarantee the rent for the first year, very few owners offer their flats. And less flats fit in the scheme of the Jobcenter. So some opportunities are refused because of 6qm to much space or 20€ over the limit. German “Gründlichkeit” or red tape?

يسعدنا أن أحد أفراد فريقنا قد عثر على شقة جديدة. من منا؟ لاجئ أو أحد أبناء أودنفالد ؟ ليس بالأمر المهم. في الوقت الحالي من الصعب العثور على شقة متوفرة لكليهما.
حسناً ، أصعب بالنسبة للاجئين. على الرغم من أن المدينة عرضت أن تضمن دفع الإيجار للسنة الأولى، قليل من الناس فقط يعرضون شققهم. بسب شروط الوكالة الفدرالية للعمل أصبح الأمر أصعب، فكثير من الطلبات ترفض لأن الشقة أكبر ب ٦ أمتار أو لأن الإيجار أعلى ب ٢٠ يورو مثلا.

 قوانين ألمانيا أو خطوط حمراء؟

1-6 | 0-100

My first school certificate in Germany, exciting, isn’t it?
Well…., first of all it does look different. Instead of the usual numbers between 0 and 100, that I grew used to, my level in each subject is now determined on a scale from 1-6. And believe me when I tell you, it is really hard to get both. However, getting a 3 in Sport does tell you that you need to move more often.

أول شهادة مدرسية لي في ألمانيا، أمر مثير للاهتمام، أليس كذلك؟ حسنا….، من النظرة الأولى إنها تبدو حقا مختلفة. بدلا من الأرقام بين الصفر والمئة، الذي اعتدت عليها سابقا. يتم الآن تقييم مستواي في كل مادة على مقياس من واحد الى ستة.

وصدقوني عندما أقول إنه من الصعب الحصول على كليهما.

على كل حال، ستعرف أنه عليك أن تتحرك أكثر عندما تحصل على ثلاثة في الرياضة.

Mein erstes Zeugnis in Deutschland, ganz schön aufregend.
Nun, auf den ersten Blick sieht es schon mal anders aus. Anstatt der üblichen Zahlen zwischen 0-100, an die ich mich gewöhnt hatte, wird meine Leistung in jedem Fach auf einer Skala von 1-6 bewertet. Und glaubt mir, es ist schwer das eine oder das andere davon zu erreichen. Auf alle Fälle sagt dir eine drei in Sport, dass du dich mehr bewegen solltest 😉

Die Angst, die du nicht abstellen kannst | This fear inside | ما زال الخوف يعيش داخلنا

“Deine Bewegung eben, erinnerst du dich an sie?”, fragt mich Fouad in der letzten Redaktionssitzung. “Welche Bewegung?”
“Eben, als draußen vor der Tür das Geräusch war und du schnell zur Tür geschaut hast. Diese Bewegung hat in mir einen Reflex ausgelöst.” Mitredakteur Zuber nickt und schmunzelt. Er stimmt zu, auch ihm ging es so.
“Weißt du”, sagen beide “wenn bei uns in Syrien oder Somalia jemand so zur Tür geschaut hat, musstest du ganz schnell weg, raus hier, damit dir nichts passiert.”

“This movement of your head, just a moment ago, remember? ” Fouad asks me in the last meeting. “What movement?” I reply.
“Just a moment ago, when there was this noise in front of the door and your head went up quickly, that move triggered something in me.” Editor Mohammad Zuber agrees smiling.
“You know”, both say “if someone makes the same move like this in Syria or Somalia, then you had to get out of the place as soon as possible!”

هذه الحركة المفاجأة من رأسك قبل ثواني هل تذكرين فؤاد سألني في الاجتماع الماضي سألته أي حركة قال قبل ثواني عندما سمعت تلك الضجة أمام  الباب ورأسك تحرك بسرعة بتلك الحركة ، شيء ما تحرك في داخلي و زبير فهم ما يجول في خاطري لهذا ابتسم …..  فؤاد وزبير قالا : لو أن احدا قام بهذه الحركة في الصومال او في سوريا لقمنا باخلاء المكان بسرعة 

Manchmal lohnt es, zu warten | sometimes it’s  better waiting | بعض الأحيان الإنتظار مفيد

Warten ist für viele Asylsuchende eine Belastung und der Tag mit der entscheidenden Nachricht über den Ausgang des Asylverfahrens wird herbeigesehnt. In Einzelfällen kann die Wartezeit auch eine Chance sein. Für die Personen nämlich, die die lange Zeit nutzen, alle Voraussetzungen zu erfüllen, um eine Ausbildungsstelle zu bekommen.
Asylsuchende, die noch im Verfahren sind und eine Ausbildung bekommen, MÜSSEN laut Gesetz eine Duldung über die Dauer der Ausbildung und zur Aufnahme einer Berufstätigkeit erhalten, sofern sie bestimmte Voraussetzungen erfüllen, auch wenn der Antrag auf Asyl negativ beantwortet würde. Weitere Infos im untenstehenden Link.

Many asylum seekers are waiting desperately for the day bringing the decision of their case and they are counting down the days.
In some cases the waiting time might be a chance. For those people using the time well to collect all the required things to get a chance for studying a profession (Ausbildung).
If you are asylum seeker who is still on the process or still waiting the decision or maybe not officially accepted as a refugee then this is a good chance for you because once you get “Ausbildung” then you must get “Duldung” for the time of your “Ausbildung” and even after you finish studying.
For more information please visit the link below.

الانتظار صعب في معظم الأحيان للكثير من اللاجئين وهم ينتظرون قرار إقامتهم أو ترحيلهم لكن في بعض الأحيان الانتظار قد يكون مفيد ففي هذا الوقت تستطيع أن تجمع المعلومات والأشياء التي تحتاجها كي تذهب إلى Ausbildung  فمن يحصلون على هذه الفرصة يتوجب على الحكومة أن تعطيهم الإقامة لمدة خمس سنوات ثلاثة لإتمام الدراسة واثنتين للعمل  الرجاء من الأصدقاء زيارة هذا الرابط من اجل المزيد من المعلمومات 

https://www.proasyl.de/news/anspruch-auf-ausbildung-informationen-zur-neuen-rechtslage-fuer-geduldete/ 

Travel with little money | Reisen mit wenig Geld |سافر بنقود أقل

Bald sind die Feiertage – eine gute Gelegenheit, Freunde oder Familienmitglieder zu besuchen. Mitfahrzentralen bieten eine günstige Möglichkeit in eine andere Stadt zu reisen. Hier in Buchen und Umgebung könnt ihr z.B. Flinc nutzen. Hier klicken.

Holidays are starting soon, a good chance to visit a friend/family member. “Mitfahrzentralen” offer a good possibility to travel to any other city. You can use “Flinc”, if you are in Buchen or nearby. Just click here.

العطلة تبدأ قريبا فرصة جيدة لزيارة الأصدقاء و الأقارب. للاستفادة من فرص مشاركة السفر بامكانك استخدام التطبيق التالي لبوخن و محيطها. انقر هنا

Studieren in Deutschland | studying in Germany | الدراسة في ألمانيا

A lot of refugees left their countries, leaving their hopes and dreams destroyed by the barbaric war, they came to Germany in search of safety, in search of a new life, of a chance to still reach their yet broken dreams. Despite of the challenges and difficulties they face, learning a new language, integrating in the new society, a new educational system, a lot of them hope to continue studying. Getting a place in university can be difficult. In the following links you can find helpful information to help with your future plans.

الكثير من اللاجئين هربو من اوطانهم ، تاركين ما دمرته الحرب من احلاما وطموح ،اتو الى المانيا باحثين عن حياة جديدة وفرصة جديدة للاستكمال اهدافهم،ورغم الصعوبات والتحديات  التي تقف عاتقا امام اللاجئين ،كاتعلم لغة جديدة وانداماج في المجتمع،والدراسة في نظام تعليمي جديد ،يطمح بعض منهم استكمال دراستهم،سواؤ اكان الامر يتعلق باتمام الدراسة باكملها،اوبقضاء فصل،واغلب ما يفكر فيه بعض اللاجئين كيفة الحصول ع مقعد دراسي في الجامعات الالمانية ،وفي هذا المقال نقدم لكم ابرز المواقع الالكترونية وبعض من النصاءح من اجل التخطيط  لمرحلة الدراسة في المانيا: هذا الموقع يقدم العديد من المعلومات حول الدراسة في المانيا، بالإضافة الى الحياة والعمل.

Viele Flüchtlinge verließen ihre Länder und ließen ihre Hoffnungen und Träume vom barbarischen Krieg zerstört zurück. Sie kamen nach Deutschland auf der Suche nach Sicherheit, nach einem neuen Leben und nach einer Möglichkeit, ihre zerstörten Träume doch zu verwirklichen. Trotz der Herausforderungen und Schwierigkeiten, denen Sie gegenüberstehen – eine neue Sprache lernen, sich in eine neue Gesellschaft integrieren – hoffen viele darauf, ihr Studium fortführen zu können. Einen Studienplatz in Deutschland zu bekommen kann schwer sein. Die folgenden Links findet man hilfreiche Informationen, die bei der Zukunftsplanung helfen können.

http://www.studieren-in-deutschland.org
http://www.uni-assist.de
https://www.study-in.de/de/refugees/faq/faqs_41278.php
https:/www.daad.de

Moutasim Almasri

Mehr als ein Telefon | more than just a phone | أكثر من مجرد هاتف

Was würdest du mitnehmen, wenn du flüchten müsstest? | What would you take if you had to flee? | ماذا ستأخذ معك إذا اضطررت للهرب ؟