Laßt uns die Zeit nutzen!| لنستغل وقت الانتظار

بعد المطالبة والالحاح من اجل احداث صفوف جديدة ومناهج سريعة لتعلم اللغة الالمانية من أجل سرعة الاندماج تفاجأنا بعدم حضور العديد من اللاجئين لهذه الدروس ودون سبب مقنع مما جعلنا نتساءل عن سبب هذا الغياب اللامبرر .دعونا نستغل وقت الانتظار بتعلم اللغة الألمانية .الرجاء الاطلاع على بعض التطبيقات لتعلم اللغة الالمانية

Lern Deutschfuneasylearn Duolingo RefuChat

 Nach dem geäußerten Wunsch nach weiteren Sprachkursen, um die Integration der Flüchtlinge zu erleichtern, erstaunt es uns, dass so viele ohne ersichtlichen Grund fehlen und wir fragen uns warum? Laßt uns die Zeit nutzen! Hier die Links zu Lernapps:

Lern Deutschfuneasylearn Duolingo RefuChat

letter-1219547_1920
Bild: pixabay CC0

Pressegespräch für den Blog | مقال صحفي حول المدونة

99_bbu_1904_bu_blog

بعض الصحف كتبت عن المدونة . الرجاء انقر الروابط للمقالات

Die Presse berichtet über uns:
Artikel in der Rhein-Neckar-Zeitung |انقر هنا
Artikel in den Fränkischen Nachrichten | انقر هنا
Bericht des SWR | انقر هنا

 

come together |تعالوا سويا

هذا مشروع تابع لرابطة ’’Kunstrasen Buchen e.v’’     تم البدء بهذا المشروع من أجل إدماج اللاجئين المتواجدين في المنطقة في الحوار الثقافي و إنشاء تعاون في مجالات الثقافة و الفن . نحن نؤمن أنه فقط من خلال لقائنا وجها لوجه و تحدثنا مع بعضنا و بدأنا بحوار ثقافي يمكننا ان نستفيد من وجهات نظر و آراء بعضنا البعض  .
و بقيامنا بذلك يمكننا أن نتخطى العوائق . لذلك ندعو جميع الشباب لقضاء بعض الوقت سويا كل أربعاء من الساعة الرابعة حتى السادسة مساء في (Zentralgewerbeschule,Karl-Tschamber-Str1 Buchen  74722  Zimmer D120 )ZGB

ما الذي نقوم به ؟ التحدث ،تبادل الأراء ، لعب بعض الألعاب اللوحية و العاب الورق و الضحك و الاستماع .ما نخطط القيام به ؟ نزهة في الـ”Kunstrasen” ،لعب كرة القدم او السلة في الهواء الطلق ، المشي على طول وادي “Morre”ورشات عمل مع “Team-Art”  فنون الشوارع ، ورشات مسرحية .اذا كان لديكم أي إفكار من اجل نشاطات أخرى الرجاء التوصل معنا على الايميل         cometogether@kuntrasen-buchen.de

Judith Schwab ,  Daniela Allin , Janik Weiß , Osama Abdeljabbar

Come together

Das Projekt „Come together“  wurde vom „Kunstrasen Buchen e.V.“ (hier klicken) initiiert. Es wurde ins Leben gerufen, um Flüchtlinge der Region in den kulturellen Austausch einzubeziehen und eine Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Kunst und Kultur zu ermöglichen.

Erst in direkten Begegnungen von Angesicht zu Angesicht, im Gespräch miteinander und im kulturellen Dialog wird es möglich sein voneinander zu lernen und den anderen zu verstehen. Nur so können Grenzen  überwunden und Vorurteile abgebaut werden.
Deshalb laden wir alle jungen Menschen ein miteinander Zeit zu verbringen. Der Treffpunkt ist jeden Mittwoch, 16 Uhr in der ZGB, Raum D120 (Zentralgewerbeschule Buchen, Karl-Tschamber-Str.1, 74722 Buchen).

Was machen wir da? Reden, diskutieren, Gesellschaftsspiele, Brett- und Kartenspiele, lachen…
Was wir noch machen wollen? Picknick auf dem „Kunstrasen“, Fußball oder Basketball draußen, Spaziergang entlang der Morre, Workshops mit dem „Kunstteam“ vom „Kunstrasen“, Theater-Workshops…
Wenn ihr noch Ideen für weitere Aktivitäten habt, lasst es uns wissen!

Kontakt: cometogether@kunstrasen-buchen.de

Judith Schwab, Daniela Allin, Janik Weis, Osama Abdeljabbar

 

Eine Verwechslung |تشابه أسماء

تشابه أسماء. ..  … …كأنه من زمن غابر طويل الشعر اظفاره  نسيتها سنون طوال قميصه المهترئ تصادقه اسراب قمل اليف تكاد حبن تلمسه ينكسر عظم او يتشقق جلد كانه طير منتوف الريش لا لحم تحت ما تبقى من جلده كأنه خارج من مجاعة اصابته لاعوام طوال سقط مغشيا عليه فصاح الاخرون مات الرجل  اقتربت منه ..فإذا بنبضه عصي على الخفوت  قلت ابتعدوا كي ياخذ فرصته بنفس اخر رجل جليدي الملامح  متكور على نفسه كجنين ….فابتعد الاخرون قرفا منه رجل اصابته سخرية الاخرين فعتب عليهم بحزن ورفق كأن صوته يخرج من كهف زنزانته همس: ما ذنبي كنت في زنزانتي ثلاثة ثلوج وصيفين كان يمازحني السجان فيدلق بقايا الطعام من شباك صغير فوق راسي ويلقي دعابته كل موعد طعام ..لن ترى الشمس مرة اخرى …. صادقت زنزانتي كانت تسمع المي وتشم حزني بصمت.. اصابعي تحفظ تفاصيل جدرانها ..متر وقليل من السنتميترات بمتر وقليل من السنتيمترات ايضا تكفي كي اجلس ركبة ونصف وان استلقي كجنيني لكن حضنها بارد كموت والان لاني اشبه رجل الكهف اصاب بسخرية من رجال مثلي كانوا في قبو بارد ومظلم بكى بحرقة ..قال اعتذر لاني اصبتكم بقرف لا ذنب لي به لكن انتبهوا انكم تسخرون من رجل مثلكم قيل له بعد قهقهة من سجان مسخ …طلاع طلاع تشابه اسماء وسقط مغشيا عليه مرة أخرى

Eine Verwechslung

Ich erinnere mich: Da war dieser Mann. Er kam aus dem Gefängnis. Er hatte langes Haar, lange Fingernägel – so lang wie die Nacht kalt ist. Sein Shirt war so dreckig und abgenutzt. Überall auf seinem Körper jede Menge Läuse. Er war so schwach. Es wirkte, als ob seine Knochen brechen würden, wenn man ihn berührte. Seine Haut war ausgetrocknet wie die Wüste. Als er hinfiel, sagten alle, er sei tot. Sie wollten ihn nicht berühren, sie waren angeekelt. Ich trat näher, fühlte seinen Puls, er war sehr schwach. Er lag da wie ein Fötus im Bauch der Mutter. Ich sagte, er solle atmen. Dann fing er an zu röcheln, versuchte zu sprechen: “Ich war 3 Jahre eingesperrt in einer Zelle, nicht größer als 1mx1m. Der Gefängniswärter machte sich einen Spaß daraus, mir das Essen auf den Kopf zu schütten. Er scherzte. Du wirst niemals wieder die Sonne sehen. Die Zelle wurde mein Freund für drei Jahre. Meine Finger kennen jeden Zentimeter meiner Zelle. Es war kalt, bedrückend wie im Grab. Jetzt sehe ich aus wie ein Höhlenmensch.” Er fing an zu weinen und schluchzen: “Ich entschuldige mich. Es ist nicht meine Schuld, dass ich so abstoßend wirke. Ich kann nichts dafür. Ich habe drei Jahre in dieser Zelle verbracht. Und dann sagte der Gefängniswärter nur: “Du warst hier, weil dein Name so ähnlich klingt wie der eines anderen. Du kannst gehen.”

Fouad Deeb

Alltag im Camp (das Leben ist schön)| يوميات الكامب (حياتك حلوه)

يوميات الكامب  (حياتك حلوة)

تعودت انا و صديق لي في الكامب اسمه كارول على تبادل عبارة لطيفة هي “حياتك حلوة”  كنوع من النكتة.. عندما تعرفت على كارول أول مرة كان يكررها باستمرار حتى اصبحت ما يشبه علامة مميزة لهذا الشخص الودود . والآن افكر بجدية انه رغم كل ما يمكن ان يختلقه الإنسان من أسباب لتبرر تذمره من الواقع . يبقى هنالك حيز و لو بسيط للتفائل و الايجابية . فنحن في الكامب نحاول تجهيز انفسنا للاندماج في مجتمع جديد تحكمه العدالة الاجتماعية و يقدر الروح الإيجابية و العمل الجدي . و هنا اتذكر كلمة للكاتب المسرحي السوري سعد الله ونوس ” نحن محكومون بالأمل … ” .  للإنسان القدرة على خلق العواقع و الأعذار بنفس القدر الذي لديه القدرة على التشبث بالأمل بالغد . انه خيار في أغلب الأحيان و ليس أمرا تقرره الظروف … و لهذا أقول لاصدقائي .. حياتكم حلوة

 Mein Freund Karol aus dem Camp und ich verwenden gerne einen bestimmten Satz wie einen witzigen Gruß: „Dein Leben ist schön“. Seit ich ihn kenne, wiederholt er diesen Spruch und er ist so etwas wie das Erkennungszeichen dieses netten Menschen geworden. Und ich denke inzwischen, dass es – trotz aller Gründe, die man vorbringen könnte, um über das eigene Leben zu klagen – doch immer noch etwas Raum gibt, um optimistisch und positiv eingestellt zu sein.

Wir versuchen uns im Camp für die Integration in eine neue Gesellschaft vorzubereiten. Das ist eine Gesellschaft, die von sozialer Gerechtigkeit bestimmt wird und positiven Geist und harte Arbeit zu schätzen weiß. Hier fällt mir ein Ausdruck des syrischen Dramatikers Saadallah Wannous ein, der sagt: „Wir werden alle von der Hoffnung geleitet…“ 

Jeder hat die Fähigkeit Mauern um sich zu errichten und Ausreden zu finden, als auch die Fähigkeit die Hoffnung auf ein Morgen zu bewahren. Es ist in den meisten Fällen eine Option und nicht durch die Umstände bestimmt. 

Und schlussendlich sage ich deshalb zu meinen Freunden: „Dein Leben ist schön“.

Feras Ghannam

Brecht | الشاعر بغشت

“Der Pass ist der edelste Teil von einem Menschen. Er kommt auch nicht auf so einfache Weise zustand wie ein Mensch. Ein Mensch kann überall zustande kommen, auf die leichtsinnigste Art und ohne gescheiten Grund, aber ein Pass niemals. Dafür wird er auch anerkannt, wenn er gut ist, während ein Mensch noch so gut sein kann und doch nicht anerkannt wird

Dies schrieb Bertolt Brecht in seinen “Flüchtlingsgesprächen” 1940, unter dem Eindruck seiner eigenen Erfahrungen als Flüchtling.

جواز السفر هو الجزء الأكثر
نبلا في الانسانيه
فالانسان اللامبالي والطائش
يمكن ان ينشأ في اي زمان ومكان دون
جواز سفر….لكن كرامة الانسان
لايمكن تكون دون جواز سفر..وحين
تمنع الانسانيه جواز السفر عن
انسان ما لايمكن ان تكون انسانية
ابدا

Bertolt Brecht

Wikipedia Einträge zu Brecht | عن بغيش في ويكيبيديا

deutsch العربية | کوردیی ناوەندی

Rad fahren | قيادة الدراجات الهوائية

IMG_3599
 Abb.: pixabay.com


Regeln fürs Rad fahren in arabisch:

تعليمات حول قيادة الدراجات الهوائية

انقر هنا للمزيد من المعلمات

المصدر الأول

المصدر الثاني

المصدر الثالث

Botschaft eines Flüchtlings | رسالة من مغترب

رٍسَآٍلـٍـًهً مــِن مٌغٌـتـَرٍب  خـآٍرٍجُ آٍلـٍـًوطَـن آنًـتـَهـﮩًـى آٍلـٍـًزُمٌن آٍلـٍـًذٍيِ كـٍآٍنً فـٍيـٍه آٍهـﮩًـلـٍـًنًـآٍ يـٍخـآٍفـٍون عِلـٍـًيـٍنًـآٍ مٌنً آٍلـٍـًغٌـرٍبـُهً وآٍصـبـُحًـنًـآٍ نًـحًـنً فـٍيِ غٌـرٍبـُتـَنًـآٍ نًـَخـآٍف عِلـٍـًيـٍهم من الوطن

sinngemäße Übersetzung dieser Verse:

Botschaft eines Flüchtlings
Nun, da unsere Familien sich nicht mehr um uns in der Fremde sorgen müssen, sorgen wir uns um unsere Familien zu Hause.

Firas Ali

Fahrradaktion | سوق الدراجات

DSC_6036

السبت بتاريخ 16-4 بامكانكم الحصول دراجة هوائية بالساحة جانب مركز الاطفاء من الساعة الثالثة بعد الظهر الى الساعة الرابعة و النصف من بعد الظهر

Samstag  von 15-16:30Uhr werden die gesammelten Fahrräder im Hof der Feuerwache angeboten.  Organisiert wurde die Aktion vom Camp-Rat, dem AK Asyl und dem TSV Buchen. Vielen Dank hierfür! Die Einnahmen kommen den Flüchtlingen zugute.

Merhaba | برنامج مرحبا

رابط لموقع  برنامج مرحبا مع قسطنطين شرايبر

انقر هنا

NTV Reporter Konstantin Schreiber erklärt das Leben in Deutschland in arabisch mit deutschen Untertiteln.

hier klicken